Австрийский немецкий язык


Особенности немецкого языка в АвстрииВ Австрии тоже говорят по-немецки. Но на австрийском немецком. Разница примерно как в британском английском и американском английском. Только если американцу и англичанину всё же просто друг друга понять, с немцами и австрийцами дело обстоит иначе.

Австрийский язык произошел от литературного немецкого с наложением баварского диалекта.

 

Есть слова, которые не имеют ничего общего с немецким языком. Например, в Германии вы никогда не услышите «baba» - «пока!» (нем. Tschüs). Существуют версии, что «baba» произошло от английского «bye-bye». «Bärig» – «великолепный» (нем. großartig), «Hudriwudri» - «бестолковый, недалекий; рассеянный человек». В немецком языке скорее употребят прилагательное, характеризующее человека как бестолкового. «Jux» - «шутка» (нем. Spaß). Это лишь несколько примеров. Список можно продолжать почти бесконечно.

Помимо лексических различий, есть и грамматические различия. Одно и то же слово может быть разного рода в немецком и его австрийском варианте: die Butter – der Butter, der Teller – das Teller, das Radio – der Radio. 

Можно встретить небольшие различия в употреблении предлогов: «etwas um 5 Euro kufen» (австр.) или «etwas für 5 Euro kaufen» (нем.) - в переводе на русский «купить что-либо за 5 евро». 

Есть небольшие фонетические различия. Окончание слов на -ig (fertig) в немецком произносится примерно как -ихь, в австрийском -ик (bärig). 

Издательство Duden выпускает специальный словарь «Wie sagt man in Österreich?» (Как говорят в Австрии?). Он и поможет в путешествии, работе или учебе в Австрии. Потому что в школе мы изучаем Hochdeutsch, т. е. литературный немецкий язык.

Поделиться этой новостью:

Просмотров: 185

Заказать перевод