Обновления языка
Речь немецкой современной молодежи становится все труднее для переводчиков с каждым годом. В связи с большим потоком эмигрантов немецкий язык наводнился заимствованиями из самых разных мировых языков.
Одним из последних заимствований стало турецкое слово «Babo», которое означает «босс», «начальник», «шеф», «предводитель». Свою популярность это слово получило не только среди тинэйджеров, но и довольно прочно вошло в разговорную речь большого числа немцев. Одно из популярных издательств Германии на своем сайте предложило посетителям выбрать самое популярное новое слово. По итогам голосования «Babo» получило первый приз, как «Топ-слово 2014».
По мнению исследователей, огромную популярность тому или иному слову могут принести известные широким кругам люди: певцы, реперы, киноактеры и т.д. К примеру, свои позиции популярности до сих пор не теряет коронная фраза одного из персонажей мультфильма «Король Лев» - «Hakuna Matata», которая переводится как «нет проблем», «никаких проблем».
Основываясь на вышесказанном можно сделать только один вывод – обойтись без услуг переводчика становится все сложнее и сложнее. При чем, как показывает практика, нанять сопровождающего Вас в командировках переводчика лучше всего в том городе, где живете Вы, поскольку подобная услуга в самой Германии может обойтись Вам довольно дорого.
Читателям также нравится:
-
В Дагестане пройдет Тотальный диктант
-
Российские лингвисты выбрали "словом года" выражение "крымнаш"
-
Город, получивший звание полиглота
-
В Якутии представили перевод древней "якутской Одиссеи" на английский язык
-
Роман из 1 предложения получил премию в 10 тысяч фунтов
-
В Таиланде обсудят проблемы русского языка в странах ACEAH
Просмотров: 559