Заменит ли машинный перевод профессиональных переводчиков?
Такой вопрос волнует не только простых обывателей, но и профессиональных лингвистов. В самом начале появления машинный перевод сравнивали с телепортацией, однако если эксперименты по второму так и остались фантастикой, то технологии для машинного перевода существуют и уверенно развиваются до настоящего времени. Многие убеждены, что с совершенствованием машинного перевода, нависает большая угроза над людьми, которые занимаются этим профессионально. Однако угроза неоправданная.
С виду кажется, что машинный перевод, может существенно облегчить работу, что на самом деле является только иллюзией. Ничто не сможет заменить качественный, человеческий труд. Каким бы, качественным не оказался машинный перевод, довести его до ума, может только человек. Чаще всего машинный перевод считается бездушным, потому как не может учитывать контекст самого текста, а человек смело может трактовать перевод верным образом. Исходя из этого, можно сделать вывод, что машинный перевод может существенно облегчить человеку работу, однако все равно не сможет существовать без настоящих профессионалов, которые в процессе редактирования, смогут привести перевод в надлежащий вид.
Читателям также нравится:
Просмотров: 735