Стихи Пушкина прозвучали на якутском


Стихи Пушкина перевели на якутский и прочли в Петербурге

10 февраля, в день гибели великого русского поэта Александра Пушкина (если считать по новому стилю), в городе на Неве прошли мероприятия, посвященные памяти гения. В парке на Чёрной речке, где 180 лет назад состоялась дуэль, собрались неравнодушные люди – поэты, писатели, журналисты, ветераны и студенты. Традиция приходить сюда насчитывает не одно десятилетие, сотни петербуржцев посещают парк на Чёрной речке, чтобы почтить память Пушкина.

Но не только жители Петербурга приезжают сюда. В этом году, например, приехала делегация из республики Саха – Якутии. Юрий Кравцов, возглавивший её, рассказал о роли Пушкина в развитии литературы народов России, в том числе и якутского. Конечно, в ходе встречи на Чёрной речке собравшиеся декламировали стихи великого поэта, как это и происходит ежегодно. Но в этот раз представители Якутии прочли Пушкина не только в оригинале, но и по-якутски, в переводе, выполненном отечественными лингвистами.

Многое было сказано о том, почему Пушкин – «наше всё», ведь творчество поэта действительно стало одной из основ культуры нашей страны, невзирая на особенности исторической эпохи и региональные различия внутри России.

Стихи Пушкина – впервые на якутском языке?

Переведённый фрагмент из стихотворения «К…» прочитали студенты Елена Иванова и Иван Дьяконов. Затем, вместо с другими участниками встречи-реквиема, они возложили цветы к памятнику поэту.

На самом деле, переводы многих стихов Пушкина на якутский были сделаны уже давно. К примеру, в день рождения поэта, 6 июня, петербургские студенты из Якутии читают их в северной столице. Летом они точно так же возлагают цветы к монументу, и вместе с другими горожанами проводят субботник в том же парке.

Якутская молодежь организованно участвует в «Пушкинских» встречах уже без малого 15 лет.

 

Поделиться этой новостью:

Просмотров: 202

Заказать перевод