В чем разница? (Быль)


Это история случилась в институте иностранных языков с военным уклоном. Часто случалось, что для разных мероприятий звонили в институт и требовали хороших студентов для перевода какой-то встречи или мероприятия. За студентами присылали машину, везли на место перевода, он переводил и потом его обратно привозили в военный институт.

Иногда даже бывало, что студенты оставались переводить несколько дней, жили и питались с ними, ходили на разные экскурсии и т.д. Вообще для студентов, иногда это было отличной возможностью несколько дней отдохнуть от института, а иногда наоборот – лучше было бы, если бы они сидели на уроках.

Так вот, однажды...

Однажды в институт позвонили из Министерства обороны и потребовали переводчика, который сумел бы переводить с ангольского языка. Причем Отрубание головы или просто коллективизацияобъявили, что машина уже выехала за ним и у них нет времени ждать, все нужно организовать очень быстро. Дежурный подумал, что в Анголе говорят на португальском языке и решил позвонить на факультет, где изучают португальский. Оказалось, что студенты, изучающие португальский язык, находятся в увольнении.

К этому моменту машина уже подъехала и ждала переводчика, а из Министерства все время звонили и требовали побыстрее найти какого-то студента. Больше не было времени для обдумывания ситуации, дежурный в коридоре нашел какого-то студента, изучающего испанский язык. Его проинструктировали, что он должен поехать в Министерство обороны и переводить с португальского языка.

Студент был в недоумении, не понимал, что происходит, говорил, что он не знает португальского языка, а на это ему ответили, что испанский и португальский очень похожи друг на друга, он сумеет как-нибудь перевести и впихнули его в машину.

Студент думал, что будет переводить с португальского, оказалось - с монгольскогоКак только он доехал до места, ему сказали, что он должен переводить фильм, провели студента в кабину и в руки ему дали микрофон. В кабине рядом со студентом сел подполковник, на всякий случай, если ему вздумается убежать оттуда. В зале потихоньку собирались генералы, а когда зал был уже полным, потушили свет и включили фильм. Ну а фильм то оказался не на ангольском, а на монгольском языке. На это студенту подполковник объяснил, что он переводчик и не важно на каком языке фильм, он должен его переводить. Студенту оставалось просто переводить, вообще не зная этот язык. На экране показывали двух монголов на конях посреди степи, которые разговаривали друг с другом. Студент переводит их разговор: "Привет, как дела? Урожай уже собрали?", а другой отвечает: "Привет, дела ничего, потихоньку. Да, уже собрали, благодарю". И в этот же момент один берет саблю и отрубает голову собеседника. На что переводчик продолжает, что именно так начиналась коллективизация в Монголии.

После уже были сцены откровенно средневековые, и студент как мог переводил. А самое главное - фильм генералам очень понравился, и они были довольны переводчиком.

Поделиться этой новостью:

Просмотров: 205

Заказать перевод